Hymna Bogoty - Anthem of Bogotá

Himno de Bogotá DC
Anglicky: Anthem of Bogotá DC
Himno de Bogota.pdf
Podíl hymny v Bogotě

hymna Vlajka Bogoty. Svg Bogotá
TextPedro Medina Avendaño, 1967
HudbaRoberto Pineda Duque, 1967
Přijato31. července 1974

The Hymna Bogoty je hudební skladba, která symbolizuje Kolumbie hlavní město. To bylo oficiálně přijato vyhláškou 1000 ze dne 31. července 1974.

Dějiny

Texty hymny napsal básník Pedro Medina Avendaño a hudbu složil hudebník Roberto Pineda Duque. Hymna byla vybrána prostřednictvím veřejného prostranství oznámeného na základě dohody 71 ze dne 9. září 1967, jejíž soudce byl jmenován výnosem číslo 731 ze dne 3. července 1974 a cena byla 50 000 pesos. Soudci veřejného prostranství vybrali tuto píseň dne 31. července 1974 a starosta Anibal Fernandez de Soto podepsal dekret, který píseň prohlásil za oficiální hymnu město. Debutovalo se 7. srpna 1974 na koncertě v Jorge Eliecer Gaitan Dohoda 1. Dohoda z 19. dubna 1988, která stanoví pravidla pro používání symbolů města Bogotá, vyhláška 120 ze dne 14. března 1991 zavazuje občany k výuce symbolů města ve vzdělávacích střediscích a také zažehnout hymnu na každé veřejné akci ve městě. Nakonec dekret 64 z 12. února 1993 požaduje, aby každé vzdělávací zařízení každý týden zvedlo městskou vlajku spolu s intonací hymny. Od vyhlášení této vyhlášky někteří fotbaloví fanoušci zapálili hymnu na všech sportovních událostech, což přispívá k podpoře učení hymny mezi mládeží ve městě.

Text

Španělské textyanglický překlad
Cororefrén
Entonemos un himno a tu cielo,

tu tierra y tu puro vivir,
blanca estrella que alumbra en los Andy
ancha senda que va al porvenir.

Zapálíme hymnu do vašeho nebe
Do vaší země a do vašeho čistého života
Bílá hvězda zářící v Andách
Široká cesta do budoucnosti.

Tres guerreros abrieron tus ojos

una espada, una cruz y a un pendón.
Desde nenasazuje žádné seno miedo en tus lindes,
ni codicia en tu gran corazón.

Tři válečníci otevřeli oči
Na meč, kříž a prapor
Od té doby není ve vašich hranicích žádný strach
Ani chamtivost ve vašem velkém srdci.

IIII
Hirió el hondo diamante un Agosto,

el cordaje de un nuevo laúd,
y hoy se escucha el fluir melodioso
en los himnos de la juventud.

Hluboký diamant to bolelo v srpnu
Šňůra nové loutny
A dnes je slyšet melodické texty
V hymnách mládeže

IIIIII
Fértil madre de altiva progenie

que sonríe ante el vano oropel,
siempre atento a la luz del mañana
y al pasado y su luz siempre fiel.

Plodná matka vysokých potomků
Směje se před prázdným glitzem
Vždy pozorný ke světlu budoucnosti
A do minulosti a její světlo vždy loajální.

IVIV
La Sabana es un cielo caído,

una alfombra tendida a tus koláče
y del mundo variado que animas
eres brazo y cerebro a la vez.

The Savana je padlá obloha
Koberec před nohou
A z rozmanitého světa, který oživujete
Jste paže a mozek současně.

PROTIPROTI
Sobreviven de un reino dorado,

de un imperio sin puestas de sol,
en ti un templo, un escudo, una reja,
un retablo, una pila, un farol.

Přežijí zlaté království
Impéria bez západu slunce
Ve vás chrám, kabát, plot
Oltářní obraz, písmo, lampa.

VIVI
Al gran Caldas, que escruta los astros

y a Bolívar, que torna a nacer;
a Nariño, accionando la imprenta,
como en los sueños los vuelves a ver.

Velkému Caldas hledat hvězdy
A Bolívar kdo se vrací, když se narodí
Na Nariño zapnutí lisu
Stejně jako ve snech je znovu sledujete

VIIVII
Caros Cuervos y Pombos y Silva,

tantos hombres de fama nesmrtelný,
que en el hilo sin fin de la historia
les dio vida tu amor mateřské.

Caros, Cuervos a Pombos a Silvas
Tolik mužů věčné slávy,
To v nekonečném vláknu historie
Život jim dala vaše mateřská láska

VIIIVIII
Flor de razas, compendio y corona,

en la patria no hay otra ni habrá.
Nuestra voz la repiten los siglos:
¡Bogota, Bogota, Bogota !.

Závodní květina, kompendium a koruna
V zemi žádný jiný nebude ani nebude
Náš hlas se opakuje po staletí
¡Bogotá !, ¡Bogotá !, ¡Bogotá!

externí odkazy