Anna Bagriana - Anna Bagriana - Wikipedia
![]() | Tento článek má několik problémů. Prosím pomozte vylepši to nebo diskutovat o těchto problémech na internetu diskusní stránka. (Zjistěte, jak a kdy tyto zprávy ze šablony odebrat) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony)
|
Anna Bagriana Ганна Юріївна Багрянцева | |
---|---|
![]() | |
narozený | Fastiv, Kyjevská oblast, Ukrajina | 24. března 1981
obsazení | Básník a Překladatel |
Státní občanství | Ukrajina |
Anna Bagriana (Ваhryana) (ukrajinština: Анна Багряна) (narozen 24. března 1981) je a ukrajinština prozaik, básník, dramatik a překladatel.
Životopis
Narodil se v roce 1981 ve městě Fastiv, Kyjevská oblast Anna Bagriana vystudovala jazykový institut ukrajinského jazyka a literatury na Ševčenkově národní univerzitě v Kyjevě. Poté pracovala jako rozhlasová a televizní novinářka. V současné době je členkou Ukrajinského svazu národních spisovatelů, Asociace ukrajinských spisovatelů a Slovanské akademie literatury a umění (Bulharsko).[1]
Bagriana vydal sedm knih poezie, dvě sbírky divadelních her a tři romány: „Etymologie krve“ (Kyjev, 2008), „Taková podivná láska je to“ (Kyjev 2010) a „The Pesterer“ (Kyjev, 2012) ). Rovněž sestavila a přeložila antologii současné poezie z Makedonské republiky. Její román „Taková podivná láska je“ byl přeložen do makedonštiny. Její sbírka dramatických skladeb „Hry“ byla přeložena do makedonštiny a srbštiny (Štip, Makedonie, 2011; Smederevo, Srbsko, 2012).[2]
Knihy
Ukrajina
Básně:
- Vlna slov. (Суцвіття слів). Básně - Kyjev .: Prosvita. - 2000. - 94 s. ISBN 966-7551-32-6.
- Mezi šeříkovými sny. (Поміж бузкових снів). Básně - Kyjev .: JUANA. - 2002. - 124 s. ISBN 966-95909-1-4.
- Mezi bohy a námi. (Між богами і нами). Básně - Kyjev .: JUANA. - 2005. - 116 s. ISBN 966-95909-4-9.
- Chůze po laně (Мандрівка линвою / Spacer po řádku). Básně, překlady. V ukrajinštině a Polsku. Ve spolupráci s tím Voicheh Pestka. Lviv-Radom: Kamenyar. - 2008. - 94 s. ISBN 978-5-7745-1064-1.
- Ostatní řádky. (Інші лінії). Básně - Kyjev .: Prosvita. - 2009. - 200 s. ISBN 978-966-2133-20-2.
- Kouzlo lásky. (Замовляння із любові). Básně - Štěstí: Tverdynia. - 2011. - 84 s. ISBN 978-617-517-070-0.
Próza:
- Etymologie krve (Етимологія крові). Román. - Kyiv .: Fact.– 2008. - 156 s. ISBN 978-966-359-296-1.
- Anna Bagriana o Maria Zankovecka, Olena Teliga, Vanga, Maria Pryjmachenko, Slava Stecko: příběhy. Pro děti. (Анна Багряна про Марію Заньковецьку, Олену Телігу, Вангу, Марію Приймаченко, Славу Стецько). - Kyiv .: Grani-T., 2010. - 96 s. (série „Žijící vynikající děti“). ISBN 978-966-465-266-4.
- Taková podivná láska. (Дивна така любов). Románová sonáta. - Kyjev .: Nora-druk. - 2010. - 208 s. (série „Populární knihy“). ISBN 978-966-2961-53-9.
- Pester. (Дошкуляка). Román. - Kyjev .: Nora-druk. - 2012. - 216 s. (série „Populární knihy“). ISBN 978-966-2961-90-4.
Překlady:
- Risto Vasilevski. Chrám a chrám stále (Храм, справді, храм). Básně Překladatelka a překladatelka z makedonštiny: Anna Bagriana. - Štěstí: Tverdynia. - 2011. - 148 s. (série „Moderní balkánská poezie“). ISBN 978-617-517-091-5.
- Dimitar Hristov. Přes hranice. (Крізь кордони). Básně Překladatelka a překladatelka z bulharštiny: Anna Bagriana. - Štěstí: Tverdynia. - 2012. - 64 s. (série „Moderní balkánská poezie“). ISBN 978-617-517-103-5.
- Jeton Kelmendi. Na vrcholu času. (На верхів’ї часу). Básně Překladatelka a překladatelka z albánštiny: Anna Bagriana. - Štěstí.: Tverdynia. - 2012. - 40 s. (série „Moderní balkánská poezie“). ISBN 978-617-517-124-0.
Představení her a libretti:„Beyond Time“ (dramatická báseň) v činoherním divadle ERA (Kyjev) v roce 2006 a hudebním a dramatickém studiu Premiera (Kyjev) v roce 2009. „Gloria“ (muzikál) v Doněckém národním ukrajinském akademickém divadle hudby a dramatu, 2010. „Rhododendron“ (tragikomedie ve dvou dějstvích) v ukrajinském dramatickém divadle Homin (Chicago) v roce 2010.
Polsko
Básně:
- Vytvoř mě ve svých snech ... (Wysnij mnie ...). Překladatel z ukrajinštiny: Voicheh Pestka. - Częstochowa .: Leterackie Towarzystwo Wzaimniej Adoracji „Li-TWA“. - 2008. - 39 s. ISBN 978-83-89108-79-1.
Ázerbajdžán
Básně:
- Dvě zrnka písku (IKI ỌUM DƏNƏS). - Překladatelé z ukrajinštiny: Elchin Iskenderzade, Arzu Huseinova. - Baku .: „Vektor“ Nәşrlәr Evi. - 2009. - 72 s.
Bulharsko
Básně:
- Kotva pro dva (Котва за двама). Překladatel z ukrajinštiny: Dimitar Hristov. - Varna .: Slovanská literární a umělecká akademie. - 2011. - 80 s. ISBN 978-954-2930-02-0.
Překlady:
- Dvě Bagryany ve Věčném a Svatém (Двете Багряни във ВЕЧНАТА И СВЯТАТА). (dvojjazyčné bulharsko-ukrajinské vydání básní Elisavety Bagriany, překladatelka a překladatelka z bulharštiny: Anna Bagriana). - Varna .: Slovanská literární a umělecká akademie. - 2009. - 112 s. ISBN 978-954-92402-3-8.
- Dora Gabe. Slunce, počkej! (Сонце, почекай! / Почакай, слънце!). (Dvojjazyčné bulharsko-ukrajinské vydání, překladatelka a překladatelka z bulharštiny: Anna Bagriana). - Varna .: Slovanská literární a umělecká akademie. - 2012. - 112 s. ISBN 978-954-2930-06-8.
R. Makedonie
Dramaturgie:
- Hry. (Пиеси). Překladatelé z ukrajinštiny: Dimitar Hristov, Vasil Mihailov, Ilia Arev, Trajche Kacarov. - Shtip. - 2011. - 120 s. ISBN 978-9989-9918-9-9.
Próza:
- Taková podivná láska. (Толку необична љубов). Románová sonáta. Překladatelka z ukrajinštiny: Vera Chornyi-Meshkova. - Skopje .: MATICA. - 2011. - 118 s. ISBN 978-608-10-0169-3.
Básně:
- Tabouret. (Ѓерѓеф). Překladatelka z ukrajinštiny: Vesna Acevska, Vera Chornyi-Meshkova. - Kochani. - 2012. - 48 s. ISBN 978-608-65280-4-1.
Překlady:
- Moderní poezie Makedonské republiky. Antologie. Překladatelka a překladatelka z makedonštiny: Anna Bagriana. - Skopje. - Feniks. - 2012. - 160 s. (Série „Aura“). ISBN 978-9989-33-609-6.
Srbsko
Dramaturgie:
- Hry (Комади). Překladatel z ukrajinštiny: Risto Vasilevski. - Smederevo .: Arka. - 2012. - 127 s. (Série „Scéna“). ISBN 978-86-7610-126-9.
Básně:
- Skýtská žena (Скитска дева / Скіфська діва). Překladatelka z ukrajinštiny: Vera Horvat. - Smederevo: Smederovo básnický podzim. - Meridijani. - 2012. - 80 s. ISBN 978-86-6255-013-2.
Belgie
Básně:
- Kotva (L'Ancre): Básně / Překladatel z ukrajinštiny: Dmytro Tchystiak. - Brusel: L'Esprit des Aigles, 2012, 40 s. ISBN 978-2-87485-012-7.
Vyznamenání, ocenění a ceny
- Ukrajinsko-německá mezinárodní cena Honcharu, 3. místo v soutěži Korunování slova 2008 a 2. cena v soutěži Smoloskyp 2008 za román „Etymologie krve“.
- Literární cena „Stříbrné létající pero“ za rok 2009 (Bulharsko) za překlad knihy poezie od Elizavety Bagriany.
- Vítězka literární ceny Marusie Beckové za rok 2009 (WFUWO, Kanada) za povídku „Green Borshch“.
- Cena Mezinárodní středomořské akademie (R.Macedonia, 2012).
- Literární cena „Qiriu i Naimit“ (R.Macedonia - R.Kosovo, 2012) za konkrétní hodnoty poezie.
Reference
- ^ „Anna Bagriana - Magazin za kulturu, umjetnost i obrazovanje Časopis pro kulturu, umění a vzdělávání“. Diogenplus.weebly.com. 23. 11. 2011. Citováno 2012-10-27.
- ^ "Анна БАГРЯНА: Європейцям буде цікаве загальнолюдське в українському контексті / ДЕНЬ /". Day.kiev.ua. 2007-11-28. Citováno 2012-10-27.