Alexandra Chreiteh - Alexandra Chreiteh
Alexandra Chreiteh | |
---|---|
Alexandra Chreiteh hovoří na festivalu Shubbak, Festival arabské literatury, Londýn, Velká Británie 2017 | |
narozený | 1987 (věk 32–33) |
Národnost | libanonský |
Vzdělávání |
|
Alexandra Chreiteh ألكسندرا شريتح je libanonská autorka známá tím, že zobrazuje bariéry, kterým čelí arabské ženy.[1]
Život a dílo
Alexandra Chreiteh se narodila v Moskva, Rusko a byl vychován v nábožensky konzervativní oblasti ve městě Libanon její ruskou matkou a libanonským otcem. Chreiteh ukončila bakalářský titul v oboru anglická literatura na VŠE Libanonská americká univerzita v Beirut, Libanon. Na podzim roku 2009 poté, co mu bylo uděleno stipendijní stipendium od univerzita Yale, v roce 2007 zahájila doktorát Srovnávací literatura. Zatímco na Yale, Chreiteh ji dokončil Masters of Arts stejně jako a Masters of Philosophy ve srovnávací literatuře. Absolvovala doktorát v roce 2016. Chreiteh kromě jiných kurzů literatury a filmu učila kreativní psaní na ikonické Yaleově kultuře Denní motivy chod.
Chreitehova tvůrčí práce je původně v arabština. Její práce se zaměřuje na intimní zóny konfliktu v poválečném Libanonu. Rozbíjí tabu, protože se zabývá ženami a sexualitou v prostředích, která vyjednávají o tradici a moderně. Její svěží vyprávění, jedinečný ironicko-humorný styl, který vyjadřuje, a její radikální používání jazyka ji nechávají vyniknout v literární krajině. Chreiteh byl řečníkem na významných literárních festivalech, jako je The Solothurn Festival of Literature in Solothurn, Švýcarsko (2012) a festival arabské literatury Shubbak, který hovoří o „Queerness and Queer Characters in Arabic Literature“ v Britská knihovna, Londýn, Spojené Království (2017).
Chreiteh sídlí v Boston, kde je asistentkou Mellon Bridge v arabštině a mezinárodních literárních a vizuálních studií na Tufts University. Její intelektuální práce na Fantastických, Magický realismus a Žánr v menšinových literaturách se objevil v různých akademických publikacích. Hovoří plynně arabsky, rusky, anglicky, francouzsky, hebrejsky a mluví trochu německy. Chreiteh pracuje na svém třetím románu.
Vždy Coca-Cola
Chreiteh dokončila svůj první román, Vždy Coca-Cola, při studiu na Libanonská americká univerzita, po vypracování příběhu pro úkol ve třídě arabského tvůrčího psaní.[2] Protagonistkou knihy je Abeer Ward, žena ve vysokoškolském věku, která se zabývá ochranou její čistoty a důsledným dodržováním muslimských tradic.[3] Její blízká přítelkyně a modelka Yana je mimo manželství těhotná a Abeer se jí snaží pomoci.[4] Yanina modelingová kariéra ji staví do reklamy na sódu, která obsahuje její téměř nahé tělo.[5] Abeer je svědkem a prožívá mnoho útoků na těla žen, které ji vedou k tomu, aby zažila okamžik blížícího se věku.[6]
Rukopis, který čerpal nabídky od tří vydavatelů, byl poprvé vydán v květnu 2009 a anglický překlad vytvořil Michelle Hartman následoval v roce 2012.[7][8] Obdržela příznivá hodnocení za vrhnutí důvěrného světla na život arabských žen.[9][10] Podle Chreiteh se „nesnažila napsat něco mimořádného - jsou to jen lidé, které každý den vídáte“.[2]
Ali a jeho ruská matka
V roce 2010 vydala Chreiteh svůj druhý román, Ali a jeho ruská matka [„Alī wa-ummuhu al-Rūsīyah]. Jako Vždy Coca-Cola, do angličtiny ji přeložila Michelle Hartmanová, která zachovala Chreitehovo vynechání kapitol nebo podnadpisů ve prospěch „nepřetržitého toku slov“.[11] Děj se odehrává ve válce mezi Izraelem a Hizballáhem 2006. Protagonistou je mladý homosexuální libanonský muž, který zjistí, že jeden z jeho předků byl Žid.[12]
Bibliografie
- 2009; Vždy Coca-Cola, román v arabštině. Arabští vědečtí vydavatelé: Bejrút, Libanon
- 2009; Ali a jeho ruská matka [ʻAlī wa-ummuhu al-Rūsīyah], román v arabštině. Arabští vědečtí vydavatelé: Bejrút, Libanon
- 2012; Vždy Coca-Cola, Do angličtiny přeložila Michelle Hartman. Vydavatelé Interlink: Northampton, MA, USA
- 2015; Vždy Coca-Cola, Přeložila do němčiny Christine Battermanová. Verlag Hans Schiler: Berlín, Německo
- 2015; Ali a jeho ruská matka, román v arabštině. Do angličtiny přeložila Michelle Hartmanová. Vydavatelé Interlink: Northampton, MA, USA
Další čtení
Sinno, Nadine (25. listopadu 2015). “Milk and Honey, Tabbūleh, and Coke: Orientalist, Local, and Global Discourses in Alexandra Chreiteh's Dāyman Coca-Cola”. Středního východu literatury. 18 (2): 122–143. doi:10.1080 / 1475262X.2015.1110890.
Reference
- ^ „Recenze: Literární časopis„ Chybějící břidlice ““ Archivováno 2016-08-16 na Wayback Machine. Neon MagazineChristopher Frost
- ^ A b „LAU grad získává chválu za vydání podmanivého krátkého románu“. Libanonská americká univerzita. Absolventi libanonské americké univerzity. Citováno 5. října 2014.
- ^ „Co se děje ... Bejrút, Libanon“. Magazín Nikde, Květen 2014. Sarah Coury
- ^ „Vždy Coca-Cola“. New York Review of Books, Recenzoval: Michael Adelberg
- ^ „Definování (libanonské) ženy:„ Vždy Coca-Cola “Alexandry Chrieteh“. Egyptský nezávislý, 03/06/2012. M. Lynx Qualey
- ^ "Agónie a půvab". Quantara, Recenze knihy od Volkera Kaminského, 17.08.2015 Přeložil z němčiny Ron Walker
- ^ „Vždy Coca-Cola: Román“. Vydavatel's Weekly. Vydavatel's Weekly. Citováno 28. července 2016.
- ^ „VŽDY COCA-COLA“. Kirkus RecenzeVydání: 1. března 2012
- ^ Qualey, Lynx (6. března 2012). „Definování (libanonské) ženy: Alexandra Chrieteh je„ Vždy Coca-Cola'". Egyptský nezávislý.
- ^ Garman, Emma. „Vždy Coca-Cola“ od Alexandry Chreiteh - slova bez hranic. Slova bez hranic. Citováno 29. července 2016.
- ^ Hussain, Sawad. „V recenzi: Ali a jeho ruská matka od Alexandry Chreiteh - blog Asymptote“. www.asymptotejournal.com. Asymptota. Citováno 29. července 2016.
- ^ „Homosexualita a arabský román“. Váš Střední východ, Marcia Lynx Qualey, 14. září 2015