Alexandra Chreiteh - Alexandra Chreiteh

Alexandra Chreiteh
Alexandra Chreiteh hovoří na festivalu arabské literatury Shubbak v Londýně 2017.jpg
Alexandra Chreiteh hovoří na festivalu Shubbak, Festival arabské literatury, Londýn, Velká Británie 2017
narozený1987 (věk 32–33)
Národnostlibanonský
Vzdělávání

Alexandra Chreiteh ألكسندرا شريتح je libanonská autorka známá tím, že zobrazuje bariéry, kterým čelí arabské ženy.[1]

Život a dílo

Alexandra Chreiteh se narodila v Moskva, Rusko a byl vychován v nábožensky konzervativní oblasti ve městě Libanon její ruskou matkou a libanonským otcem. Chreiteh ukončila bakalářský titul v oboru anglická literatura na VŠE Libanonská americká univerzita v Beirut, Libanon. Na podzim roku 2009 poté, co mu bylo uděleno stipendijní stipendium od univerzita Yale, v roce 2007 zahájila doktorát Srovnávací literatura. Zatímco na Yale, Chreiteh ji dokončil Masters of Arts stejně jako a Masters of Philosophy ve srovnávací literatuře. Absolvovala doktorát v roce 2016. Chreiteh kromě jiných kurzů literatury a filmu učila kreativní psaní na ikonické Yaleově kultuře Denní motivy chod.

Chreitehova tvůrčí práce je původně v arabština. Její práce se zaměřuje na intimní zóny konfliktu v poválečném Libanonu. Rozbíjí tabu, protože se zabývá ženami a sexualitou v prostředích, která vyjednávají o tradici a moderně. Její svěží vyprávění, jedinečný ironicko-humorný styl, který vyjadřuje, a její radikální používání jazyka ji nechávají vyniknout v literární krajině. Chreiteh byl řečníkem na významných literárních festivalech, jako je The Solothurn Festival of Literature in Solothurn, Švýcarsko (2012) a festival arabské literatury Shubbak, který hovoří o „Queerness and Queer Characters in Arabic Literature“ v Britská knihovna, Londýn, Spojené Království (2017).

Chreiteh sídlí v Boston, kde je asistentkou Mellon Bridge v arabštině a mezinárodních literárních a vizuálních studií na Tufts University. Její intelektuální práce na Fantastických, Magický realismus a Žánr v menšinových literaturách se objevil v různých akademických publikacích. Hovoří plynně arabsky, rusky, anglicky, francouzsky, hebrejsky a mluví trochu německy. Chreiteh pracuje na svém třetím románu.

Alexandra Chreiteh čtení ze svého románu, Boston University, 2017

Vždy Coca-Cola

Chreiteh dokončila svůj první román, Vždy Coca-Cola, při studiu na Libanonská americká univerzita, po vypracování příběhu pro úkol ve třídě arabského tvůrčího psaní.[2] Protagonistkou knihy je Abeer Ward, žena ve vysokoškolském věku, která se zabývá ochranou její čistoty a důsledným dodržováním muslimských tradic.[3] Její blízká přítelkyně a modelka Yana je mimo manželství těhotná a Abeer se jí snaží pomoci.[4] Yanina modelingová kariéra ji staví do reklamy na sódu, která obsahuje její téměř nahé tělo.[5] Abeer je svědkem a prožívá mnoho útoků na těla žen, které ji vedou k tomu, aby zažila okamžik blížícího se věku.[6]

Rukopis, který čerpal nabídky od tří vydavatelů, byl poprvé vydán v květnu 2009 a anglický překlad vytvořil Michelle Hartman následoval v roce 2012.[7][8] Obdržela příznivá hodnocení za vrhnutí důvěrného světla na život arabských žen.[9][10] Podle Chreiteh se „nesnažila napsat něco mimořádného - jsou to jen lidé, které každý den vídáte“.[2]

Ali a jeho ruská matka

V roce 2010 vydala Chreiteh svůj druhý román, Ali a jeho ruská matka [„Alī wa-ummuhu al-Rūsīyah]. Jako Vždy Coca-Cola, do angličtiny ji přeložila Michelle Hartmanová, která zachovala Chreitehovo vynechání kapitol nebo podnadpisů ve prospěch „nepřetržitého toku slov“.[11] Děj se odehrává ve válce mezi Izraelem a Hizballáhem 2006. Protagonistou je mladý homosexuální libanonský muž, který zjistí, že jeden z jeho předků byl Žid.[12]

Bibliografie

  • 2009; Vždy Coca-Cola, román v arabštině. Arabští vědečtí vydavatelé: Bejrút, Libanon
  • 2009; Ali a jeho ruská matka [ʻAlī wa-ummuhu al-Rūsīyah], román v arabštině. Arabští vědečtí vydavatelé: Bejrút, Libanon
  • 2012; Vždy Coca-Cola, Do angličtiny přeložila Michelle Hartman. Vydavatelé Interlink: Northampton, MA, USA
  • 2015; Vždy Coca-Cola, Přeložila do němčiny Christine Battermanová. Verlag Hans Schiler: Berlín, Německo
  • 2015; Ali a jeho ruská matka, román v arabštině. Do angličtiny přeložila Michelle Hartmanová. Vydavatelé Interlink: Northampton, MA, USA

Další čtení

Sinno, Nadine (25. listopadu 2015). “Milk and Honey, Tabbūleh, and Coke: Orientalist, Local, and Global Discourses in Alexandra Chreiteh's Dāyman Coca-Cola”. Středního východu literatury. 18 (2): 122–143. doi:10.1080 / 1475262X.2015.1110890.

Reference

  1. ^ „Recenze: Literární časopis„ Chybějící břidlice ““ Archivováno 2016-08-16 na Wayback Machine. Neon MagazineChristopher Frost
  2. ^ A b „LAU grad získává chválu za vydání podmanivého krátkého románu“. Libanonská americká univerzita. Absolventi libanonské americké univerzity. Citováno 5. října 2014.
  3. ^ „Co se děje ... Bejrút, Libanon“. Magazín Nikde, Květen 2014. Sarah Coury
  4. ^ „Vždy Coca-Cola“. New York Review of Books, Recenzoval: Michael Adelberg
  5. ^ „Definování (libanonské) ženy:„ Vždy Coca-Cola “Alexandry Chrieteh“. Egyptský nezávislý, 03/06/2012. M. Lynx Qualey
  6. ^ "Agónie a půvab". Quantara, Recenze knihy od Volkera Kaminského, 17.08.2015 Přeložil z němčiny Ron Walker
  7. ^ „Vždy Coca-Cola: Román“. Vydavatel's Weekly. Vydavatel's Weekly. Citováno 28. července 2016.
  8. ^ „VŽDY COCA-COLA“. Kirkus RecenzeVydání: 1. března 2012
  9. ^ Qualey, Lynx (6. března 2012). „Definování (libanonské) ženy: Alexandra Chrieteh je„ Vždy Coca-Cola'". Egyptský nezávislý.
  10. ^ Garman, Emma. „Vždy Coca-Cola“ od Alexandry Chreiteh - slova bez hranic. Slova bez hranic. Citováno 29. července 2016.
  11. ^ Hussain, Sawad. „V recenzi: Ali a jeho ruská matka od Alexandry Chreiteh - blog Asymptote“. www.asymptotejournal.com. Asymptota. Citováno 29. července 2016.
  12. ^ „Homosexualita a arabský román“. Váš Střední východ, Marcia Lynx Qualey, 14. září 2015

externí odkazy