Alan Gribben - Alan Gribben

Alan Gribben je emeritní profesor angličtiny na Auburn University v Montgomery v Alabama a a Mark Twain učenec. Od roku 1998 do roku 2001 byl významným profesorem výzkumu a od roku 2006 do roku 2009 profesorem absolventů Dr. Guinevery A. Nance Alumni. V roce 2011 vyvolal rozsáhlou polemiku, když oznámil vydání vyčerpaný verze Twainových děl.[1]

Upravená verze Tom Sawyer a Huckleberry Finn

Gribben vydal nové kombinované vydání Twain's Tom Sawyer (1876) a Dobrodružství Huckleberryho Finna (1884) s Knihy NewSouth v únoru 2011.[2] Toto vydání nahrazuje slovo „negr "(který se v originálu vyskytuje 219krát Huckleberry Finn román) s „otrok ", "Injun Joe „s„ Indian Joe “a„míšenec „s„ polokrevou “. Kromě těchto nahrazení slov se neplánují žádné další změny původních textů. Plánováno je pouze 7 500 výtisků.[3]

Gribben v předmluvě k novému vydání uvedl, že chce „poskytnout možnost učitelům a dalším lidem, kterým nevyhovuje 219 případů tohoto slova“. Přidal:

Téměř čtyřicet let vedu v podrobných diskusích vysokoškolské kurzy, fóra knihkupectví a čtenářské skupiny v knihovnách Tom Sawyer a Huckleberry Finn v Kalifornii, Texasu, New Yorku a Alabamě jsem vždycky couvl, když jsem vyslovil rasové nadávky, kterými mluvily četné postavy, včetně Toma a Hucka. Kdykoli jsem nahlas přečetl nějaké pasáže, vždy jsem nahradil slovo „otrok“ všudypřítomným n-slovem Twaina. Zdálo se, že to studenti a členové publika dávají přednost tomuto účelu, a pokaždé jsem zjistil viditelný pocit úlevy, jako by byl vyřešen nepříjemný problém s textem.[4]

Gribbenův názor však byl široce zpochybněn. Cindy Lovell, výkonný ředitel Mark Twain Boyhood Home and Museum v době vydání, uvedl, že „kniha je knihou proti rasismu a změna jazyka mění její sílu.“[5] Odebrání slova „negr“ z textu Huckleberry Finn byla obzvláště kontroverzní. Podle spisovatele v Ekonom, člověk „nemůže plně ocenit, proč je dnes„ negr “tabu, pokud nevíte, jak se tehdy používalo, a nemůžete plně ocenit, jaké to bylo být otrokem, pokud nevíte, jak byli otroci řešit. „Viditelný pocit úlevy“, který pan Gribben uvádí u svých posluchačů, není ve skutečnosti žádoucí; pocit nepohodlí, když čtete knihu dnes, je součástí jejího čtení. “[6]

Gribben se ke kritice vyjádřil a poukázal například na to, že n-slovo bylo de facto zakázáno v mnoha publikacích, v nichž jeho kritici požadovali jeho obnovení: „Musel jsem se smát, kdykoli se profesionální komentátoři vyhnuli vyslovení nebo tisku slovo, vysmívali se mi, že jsem je nahradil, a že očekávají, že učitelé veřejných škol budou číst nahlas v integrovaných učebnách. “ Navrhl, aby Twain sám, „pravděpodobně náš komerčně nejzajímavější autor, jaký kdy byl“, nemusel být nespokojen s „revizí, která by znovu vložila jeho chlapčenské knihy zpět do školních učeben a získala nové čtenáře“, a uvedl řadu pozitivních odpovědí, které dostal od učitelé.[7]

Ocenění

  • Alumni Faculty Service Award, Auburn University at Montgomery (2005)

Reference

  1. ^ Michael Tomasky, „Nový Huck Finn“ 7. ledna 2011.
  2. ^ http://www.wtop.com/?nid=114&sid=2222461
  3. ^ "Nový Huck Finn vydání odstraní slovo „n“. United Press International. 6. ledna 2011. Citováno 9. června 2011.
  4. ^ Gribben, Alan (2011). „Výňatek z úvodu editora k Dobrodružství Marka Twaina Toma Sawyera a Huckleberryho Finna: Vydání NewSouth“. Knihy NewSouth. Citováno 9. června 2011.
  5. ^ „Furore nad„ cenzurovaným “vydáním Huckleberry Finn“. BBC novinky. 6. ledna 2011.
  6. ^ G. L. (ekonom), "Nebyli tedy žádní černoši", Ekonom (7. ledna 2011).
  7. ^ Gribben, Alan. „Huck Finn a Tom Sawyer se vracejí do školy“. Nezávislý vydavatel. Archivováno z původního dne 22. července 2011. Citováno 14. června 2011.

externí odkazy