Adyshova evangelia - Adysh Gospels
The Adysh Evangelia (Adishi Čtyři evangelia ) (Gruzínský : ადიშის ოთხთავი) je důležité brzy středověký Kniha evangelia z Gruzie.
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/f2/Canon_-_Adysh_Gospels.jpg/100px-Canon_-_Adysh_Gospels.jpg)
Nejstarší datovaný existující rukopis gruzínské verze Evangelia, bylo vytvořeno Mikaeli v Klášter Shatberdi v jihozápadním gruzínském knížectví z Klarjeti (nachází se nyní na severovýchodě krocan ) v roce 897 nl a později odtud odstraněn, aby byl zachován v odlehlé vesnici Adysh (Adishi) na vysočině Svaneti. Prvních pět folií (30 x 25 cm) rukopisy jsou osvětleny.
Rukopis byl poprvé publikován v roce 1916 významným gruzínským učencem Ekvtime Takaishvili. To bylo rozsáhle studováno jak gruzínskými, tak mezinárodními vědci (např. Robert Pierpont Blake z Harvardská Univerzita ). Rukopis je nyní zachován v Mestia Etnografické muzeum, Gruzie.
Text
Postrádá text Kristova agónie v Getsemanech (Lukáš 22: 43–44) a perikopa cizoložnice (Jan 7: 53--8: 11), Delší konec Marka (Marek 16: 9–20), tradice anděla, který rozvířil vodu u Bethesdiny kaluži (Jan 5: 4), nutnost modlitby k Ježíši (Jan 14:14), podobenství o dvou mužích v poli ( Lukáš 17:36), Ježíšova poznámka o jeho posluchačích (Marek 7:16), Ježíšova řeč o řezání hříšných nohou (Marek 9:44, 46) a Ježíšova rada odpouštět hříchy ostatním (Marek 11:26) , Ježíšova poznámka o lidech, kteří se neobejdou bez modlitby a půstu (Matouš 17:21), a jedna z Ježíšových odsouzeních pro Písma a farizey (Matouš 23:14); Tím byl poskytnut jediný (ale nejdříve) gruzínský svědek opomenutí těchto pasáží.
Evangelium má také několik zajímavých variant. Například u Matouše 19:24 i Marka 10:25 se v textu píše „lano“ místo tradičního „velblouda“.
Viz také
Odkazy a další čtení
- Blake, Robert P. Stará gruzínská verze Matoušova evangelia z Adyshových evangelií s varianty opizských a Tbetových evangelií. Upraveno latinským překladem [1933] (patrologia orientalis, 24/1). Turnhout: Brepols, 1976, 167 s.
- David Marshall Lang „Nedávné práce na gruzínském Novém zákoně. Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London, Vol. 19, č. 1 (1957), s. 82–93
- Akaki Shanidze „Dvě staré recenze gruzínských evangelií podle tří shatberdských rukopisů (897, 936 a 973) [v gruzínštině]; (Monuments of the Old Georgian Language, ii. Tbilisi: Academy of Sciences, 1945), str. 062.