Básníci Bible - A Poets Bible - Wikipedia
![]() | |
Autor | David Rosenberg |
---|---|
Země | Spojené státy |
Jazyk | Angličtina |
Žánr | Poezie |
Vydavatel | Hyperion |
Datum publikace | 1991 |
Typ média | Brožura ) |
Stránky | 410 stran |
ISBN | 1-56282-922-X (brožura) |
OCLC | 26633515 |
811/.54 20 | |
LC Class | PS3568.O783 P6 1993 |
Předcházet | Kniha J. |
Následován | Ztracená kniha ráje: Adam a Eva v zahradě Eden |
Básníkova Bible: Znovuobjevení hlasů původního textu je částečný překlad z roku 1991 do angličtiny Starý zákon, včetně některých knih Hebrejská Bible spolu se souvisejícími apokryfy tím, že David Rosenberg. Knihu přijali vědci i kritici dobře, obdrželi Cena za překlad PEN v roce 1992.[1] Komerčně to však nešlo dobře a v současné době je z tisku.
Rosenbergovou filozofií v přístupu k hebrejskému textu bylo vykreslit do angličtiny ne a doslovný překlad starozákonního materiálu pro náboženské účely, ale k zachycení podstaty umění v pohledu současníků autorů. Rosenberg tvrdí, že většina biblických materiálů nám byla příliš známá a my jsme ztraceni, ať už máme jakýkoli osobní důvod, ocenit to jako poezii samu o sobě (odtud „znovuobjevení“ podtitulu knihy). Aby toho dosáhl, používá Rosenberg moderní poetickou formu, triadická sloka zvýhodněný William Carlos Williams, pro většinu knihy, a také používá velké množství moderního slangu a obrazů. Rosenberg popisuje druhé jako Doogri, což je Moderní hebrejština slovo pro pouliční idiom.[2]
Přeložené knihy
- Žalmy
- Píseň Šalomounova
- Nářky
- Makabejci
- Práce
- Kazatel
- Izaiáš
- Jeremiáš
- Zachariáš
- Jonáš
- Ruth
- Ester
- Judith
- Danieli
- Ezra / Nehemiah
Srovnání s KJV
The Verze King James, připravený v roce 1611, je nejznámějším a nejpoužívanějším překladem křesťanské Bible a překladem, se kterým je většina čtenářů nejznámější. Žalm 23 je uveden níže ve verzích KJV a od, aby poskytl cit pro Rosenbergův překlad Básníkova Bible.
Z KJV:
Pán je můj pastýř; Nebudu chtít. Přiměje mě ležet na zelených pastvinách: vede mě ke stojatým vodám. Obnovuje mou duši; vede mě po stezkách spravedlnosti pro jeho jméno. Ano, i když procházím údolím stínu smrti, nebudu se bát ničeho zlého, protože jsi se mnou; utěšují mě tvůj prut a hůl Připravuješ přede mnou stůl před mými nepřáteli: pomazáš mi hlavu olejem; můj pohár utekl. Po všechny dny mého života mě jistě bude následovat dobrota a milosrdenství; navždy budu přebývat v domě Páně.
Z Básníkova Bible:
Pán je můj pastýř
a nedovoluje mi to
co nemohu mít
svěží zelená tráva je nastavena
kolem mě a křišťálovou vodu
pást se kolem
tam oživuji svou duší
najít způsob, jakým láska dělá
pro jeho jméno a přestože míjím
městy bolesti, živým stínem smrti
Nebojím se dotknout
vědět, co jsem
vaše pastýřská hůl je vždy k dispozici
aby mě uklidnil
v mém těle
postavil jsi přede mnou stůl
v přítomnosti mých nepřátel
dáš mi milost mluvit
utišit je
být plný lidskosti
být teplý v lehkosti mé duše
cítit kontakt každý den
v mé ruce a v břiše
láska ke mně sestupuje
ve vzduchu tvého jména, Pane
ve tvém domě
v mém životě.
![]() | tento článek příliš spoléhá na Reference na primární zdroje.Říjen 2016) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
Reference
- ^ „Vítězové ceny za překlad PEN“. Citováno 25. října 2016.
- ^ Od úvodu ke knize; publikační informace jsou k dispozici ve výše uvedeném infoboxu.